海上述林上卷序言-出自且介亭杂文附_【鲁迅全集】

...海上述林上卷序言 这一卷里,几乎全是关于文学论说;只有现实〔2〕中的五篇,是根据了杂志文学遗产〔3〕撰述,再除去两篇序跋,其余就都是翻译。 编辑本时,所据大抵是原稿;但绥拉菲摩维支〈铁流〉〔4〕,却是由排印本...

http://wenxue360.com/luxun/archives/584.html

Vl.G.理定自传译者附记-出自译文序跋_【鲁迅全集】

...却又有些不同,著作也增加了。我不懂原文,倘若勉强译出,定多错误,所以自传只好仍这一篇;但著作目录,却依照新版本,由了两位朋友帮助。 一九二九年十一月十八夜,译者附识。 【注解】 〔1〕本篇连同Vl.G.理定自传译文,最初发表...

http://wenxue360.com/luxun/archives/1050.html

后记(四)-出自译文序跋_【鲁迅全集】

...und Politik〔7〕出版德文译本,又参校了一遍,并将因为萌芽停版,放下未部补完。二种都已改名十九人,但其内容,则德,几乎相同,而英译本却多独异之处,三占从二,所以就很少采用了。 前面篇文章,自传原是...

http://wenxue360.com/luxun/archives/1009.html

记剧中人物译名-出自译文序跋_【鲁迅全集】

... 〔1〕本篇原题译者附记,最初发表于一九二二年五月十五日晨报副镌经作者稍加增补改定,改题记剧中人物译名,收入单行本。 〔2〕“饮河不过满腹” 语见庄子·逍遥游:“偃鼠次河,不过满腹”。偃鼠,同鼹鼠。 〔3〕万叶集 ...

http://wenxue360.com/luxun/archives/974.html

忆爱罗先珂华希理君译者附记-出自译文序跋_【鲁迅全集】

...原来如此,据私意推测起来,空两格大约是“刺客”两个字,空一格大约是“杀”字。至于“某国”,则自然是作者自指他本国了〔2〕。 五月一 【注解】 〔1〕本篇连同于日本小说家江口涣忆爱罗先珂华希理君译文,最初发表于一九二二年五月十四...

http://wenxue360.com/luxun/archives/1045.html

附录:关于作者说明-出自译文序跋_【鲁迅全集】

...滨虚子〔5〕小说集鸡头出版,夏目替他做,说明他们一派态度: “有余裕小说,即如名字所示,不是急迫小说,是避了非常这字小说。如借用近来流行文句,便是或人所谓触著〔6〕不触著之中,不触著这一种小说。…… 或人以为不触著者即非...

http://wenxue360.com/luxun/archives/977.html

前记-出自译文序跋_【鲁迅全集】

...1949) 苏联作家。早期作品描写劳动人民悲惨生活,一九○五年革命,转而以工人革命斗争为主题。铁流,描写红军游击队与敌人斗争长篇小说,发表于一九二四年,有曹靖华译本,一九三一年十一月上海闲书屋出版,鲁迅写有编校,现收入...

http://wenxue360.com/luxun/archives/1014.html

医生译者附记-出自译文序跋_【鲁迅全集】

...自己这中国,自从杀掉蚩尤〔5〕以后,兴高采烈自以为制服异民族时候也不少了,不知道能否在平定什么方略〔6〕等等之外,寻出一篇这样为弱民族主张正义文章来。 一九二一年四月二十八译者附记。 【注解】 〔1〕本篇连同医生译文,最初发表于...

http://wenxue360.com/luxun/archives/957.html

鼻子译者附记-出自译文序跋_【鲁迅全集】

...旧传说,作者只是给他换上了新装。篇中的谐味,虽不免有才气太露地方,但和中国所谓滑稽小说比较起来,也就十分雅淡了。我所以先介绍这一篇。 四月三十译者识。 【注解】 〔1〕本篇最初发表于一九二一年五月十一晨报副刊,鼻子译文即...

http://wenxue360.com/luxun/archives/979.html

观照享乐生活译者附记-出自译文序跋_【鲁迅全集】

...译者。 【注解】 〔1〕本篇连同观照享乐生活出了象牙之塔一书中的一篇)译文,最初发表于一九二四年十二月十三京报副刊未印入单行本。 〔2〕霹雳手 语出新唐书·裴漼传,原指裴琰之断案迅捷: “积案数百,……一毕,既与...

http://wenxue360.com/luxun/archives/988.html

共找到1,178,527个结果,正在显示第12页:

所有搜索结果仅供参考,如需解决具体问题请咨询相关领域专业人士。

赣ICP备13006006号-2