父亲在亚美利加译者附记-出自译文序跋集_【鲁迅全集】

...父亲在亚美利加译者附记〔1〕 芬阑我们向来很疏远;但他自从脱离俄国瑞典的势力之后,却是一个安静而进步的国家,文学艺术也很发达。 他们的文学家,有用瑞典语著作的,有用芬阑语著作的,近来多属于后者了,这亚勒吉阿(Arkio)便是其一...

http://wenxue360.com/luxun/archives/956.html

中庸在线阅读

...中庸原是小戴礼记中的一篇。作者为孔子后裔子思,后经秦代学者修改整理。中庸是被宋代学人提到突出地位上来的,宋一代探索中庸之道的文章不下百篇,北宋程颢、程颐极力尊崇中庸。南宋朱熹又作中庸章句,并把中庸大学论语...

http://wenxue360.com/guji/zhongyong.html

小鸡的悲剧译者附记-出自译文序跋集_【鲁迅全集】

...小鸡的悲剧译者附记〔1〕 这一篇小品,是作者在六月底写出的,所以可以说是最近的创作。原稿是日本文。 日本话于恋爱鲤鱼都是 Koi,因此第二段中的两句对话〔2〕便双关,在中国无法可译。作者虽曾说不妨改换,但我以为恋鲤两音也近似,竟不再...

http://wenxue360.com/luxun/archives/972.html

列子在线阅读

...艺文志著录列子八卷,早佚。今本列子八卷,从思想内容语言使用上看,可能是后人根据古代资料编著的。全书共载民间故事寓言、神话传说等134则,是东晋人张湛所辑录增补的,题材广泛,有些颇富教育意义。 列子 天瑞 译文 黄帝 译文 周穆王 ...

http://wenxue360.com/guji/liezi.html

果戈理私观译者附记-出自译文序跋集_【鲁迅全集】

...得很浅近,所以清楚;而且说明了“文学不问地的东西,时的古今,永远没有改变”〔3〕的不实之处,是也可以供读者的参考的。 【注解】 〔1〕本篇连同果戈理私观译文,最初发表于一九三四年九月译文月刊第一卷第一期,署名邓当世。 〔2〕立野信...

http://wenxue360.com/luxun/archives/1040.html

通讯-出自集外集_【鲁迅全集】

...不止几个受奖的泰戈尔〔2〕漂亮的曼殊斐儿〔3〕之类。但倘有能从原文直接译出的稿子见寄,或加以指正,我们自然是十分愿意领受的。 这里有一件事很抱歉,就是我们所交易的印刷所里没有俄国字母,所以来信中的原文,只得省略,仅能将译文发出,以供读者的...

http://wenxue360.com/luxun/archives/617.html

出师表译文_文言文翻译_【文学360】

...出师表原文出师表译文如下: 先帝创立帝业还没有完成一半,就中途去世了。现在,天下已分成魏、蜀、吴三国,我们蜀国人力疲惫,物力又很缺乏,这确实是国家危急存亡的关键时刻。然而,侍卫大臣们在宫廷内毫不懈怠,忠诚有志的将士在疆场上舍身...

http://wenxue360.com/archives/4750.html

韩非子原文_法家_【文学360】

...、亡徵原文-出自韩非子 29、原文-出自韩非子 30、说难原文-出自韩非子 31、孤愤原文-出自韩非子 32、十过原文-出自韩非子 33、八奸原文-出自韩非子 34、扬权原文-出自...

http://wenxue360.com/archives/1673.html

鱼的悲哀译者附记-出自译文序跋集_【鲁迅全集】

...鱼的悲哀译者附记〔1〕 爱罗先珂在天明前之歌的自序里说,其中的鱼的悲哀雕的心是用了艺术家的悲哀写出来的。我曾经想译过前一篇,然而终于搁了笔,只译了雕的心。 近时,胡愈之先生给我信,说著者自己说是鱼的悲哀最惬意,教...

http://wenxue360.com/luxun/archives/970.html

将苑在线阅读

...百川书志汉魏丛书虽于书名题作心书,而篇章标题中间有新书字样。现存版本中,这几种称谓都有,核其内容,虽有所差别,但基本上是一致的,是同书异名。 卷一 兵权 译文解析 逐恶 译文解析 知人性 译文解析 将材 译文解析 将器 ...

http://wenxue360.com/guji/jiangyuan.html

共找到1,042,550个结果,正在显示第12页:

所有搜索结果仅供参考,如需解决具体问题请咨询相关领域专业人士。

赣ICP备13006006号-2