海上述林下卷序言-出自且介亭杂文附_【鲁迅全集】

...海上述林下卷序言 这一卷所收的,都是文学的作品:诗,剧本,小说。也都是翻译。 编辑时作为根据的,除克里慕·萨慕京的生活〔2〕的残稿外,大抵是印本。只有没工夫唾骂〔3〕曾据译者自己校过的印本改正几错字。高尔基的早年创作也因为...

http://wenxue360.com/luxun/archives/585.html

记剧中人物的译名-出自译文序跋_【鲁迅全集】

... 〔1〕本篇原题译者附记,最初发表于一九二二年五月十五日晨报副镌,后经作者稍加增补改定,改题记剧中人物的译名,收入单行本。 〔2〕“饮河不过满腹” 语见庄子·逍遥游:“偃鼠次河,不过满腹”。偃鼠,同鼹鼠。 〔3〕万叶集 ...

http://wenxue360.com/luxun/archives/974.html

俄罗斯的童话小引-出自译文序跋_【鲁迅全集】

...俄罗斯的童话小引〔2〕 这是我从去年秋天起,陆续译出,用了“邓当世”的笔名,向译文〔3〕投稿的。 第一回有这样的几句后记 “高尔基这人和作品,在中国已为大家所知道,不必多说了。 “这俄罗斯的童话,共有十六篇,每篇独立;...

http://wenxue360.com/luxun/archives/1024.html

后记(二)-出自译文序跋_【鲁迅全集】

...注解】 〔1〕文艺政策 苏俄的文艺政策,鲁迅据藏原惟人和外村史郎的日译本重译。内容是一九二四年至一九二五年间俄共〔布〕中央关于对文艺的党的政策关于文艺领域上的党的政策文件和全俄无产阶级作家协会第一次大会的决议观念形态...

http://wenxue360.com/luxun/archives/1005.html

辨言-出自译文序跋_【鲁迅全集】

...知难幸免。书名原属自地球至月球在九十七小时二十分间意,今亦简略之曰月界旅行 癸卯新秋,译者识于日本古江户〔22〕之旅舍。 【注解】 〔1〕月界旅行 法国小说家儒勒·凡尔纳著的科学幻想小说,(当时译者误为美国查理士·培伦著),...

http://wenxue360.com/luxun/archives/949.html

铁流编校后记-出自拾遗_【鲁迅全集】

...铁流编校后记〔1〕 到这一部译本能和读者相见为止,是经历了一段小小的艰难的历史的。 去年上半年,是左翼文学尚未很遭迫压的时候,许多书店为了在表面上显示自己的前进起见,大概都愿意印几本这一类的书;即使未必实在收稿罢,但也极力要发一个将要...

http://wenxue360.com/luxun/archives/671.html

附录:关于作者的说明-出自译文序跋_【鲁迅全集】

...!” 与幼小者(Chisaki mono e)见著作第七辑,也收入罗马字的日本小说集中。 阿末之(Osue no shi)见著作第一辑。 江口涣〔18〕 江口涣(Eguchi Kan)生于一八八七年,东京大学英文学科...

http://wenxue360.com/luxun/archives/977.html

哈谟生的几句话-出自拾遗_【鲁迅全集】

...俄国的游记——之外,我都没有读过。去年,在日本片山正雄作的哈谟生传里,看见他关于托尔斯泰和伊孛生的意见,又值这文豪的诞生百年纪念,原是想绍介的,但因为太零碎,终于放下了。今年搬屋理书,又看见了这本传记,便于三闲〔5〕时译在下面。 那是...

http://wenxue360.com/luxun/archives/662.html

勇敢的约翰校后记-出自拾遗补编_【鲁迅全集】

...大部分只能用单色铜版印,以致失去不少的精采。但总算已经将匈牙利的一种名作和画家绍介在这里了。 一九三一年四月一日,鲁迅。 【注解】 〔1〕 本篇最初印入一九三一年十月上海湖风书店出版的中译本勇敢的约翰 勇敢的约翰,长篇童话叙事诗...

http://wenxue360.com/luxun/archives/781.html

痴华粑题记-出自_【鲁迅全集】

...譬喻经阿育王譬喻经法句譬喻经杂譬喻经等。 〔5〕 出三藏记 南朝梁僧钓撰,十五卷。书中记载佛教经典经、律、论三藏的书目、序跋和各种译文的异同。 〔6〕 僧伽斯那 古印度的一个佛教法师。修多罗藏,即佛教著作“经”、...

http://wenxue360.com/luxun/archives/613.html

共找到892,380个结果,正在显示第12页:

所有搜索结果仅供参考,如需解决具体问题请咨询相关领域专业人士。

赣ICP备13006006号-2