中国小说史略后记_【鲁迅全集】

...三月三日校竟 【注解】 〔1〕 朱彝尊(1629—1709) 字锡鬯,号竹垞,清秀水(今浙江嘉兴)人。所撰明诗综,一百卷,卷八十辑录陈忱诗一首,称“忱字遐心,乌程人”。 〔2〕 后水浒传 水浒续集两种,见胡适文存二...

http://wenxue360.com/luxun/archives/897.html

将译桃色的云以前的几句话-出自译文序跋_【鲁迅全集】

...将译桃色的云以前的几句话〔1〕 爱罗先珂先生的创作第二册是最后的叹息,去年十二月初在日本东京由丛文阁出版,内容是一篇童话剧桃色的云和两篇童话,一是海的王女和渔夫,一是两个小小的死。那第三篇已经由我译出,载在本年正月的...

http://wenxue360.com/luxun/archives/975.html

狭的笼译者附记-出自译文序跋_【鲁迅全集】

...殴打。也如一切被打的人们,往往遗下物件或鲜血一样,埃罗先珂也遗下东西来,这是他的创作,一是天明前之歌〔3〕,二是最后之叹息 现在已经出版的是第一种,一共十四篇,是他流寓中做给日本人看的童话体的著作。通观全体,他于政治经济是没有兴趣...

http://wenxue360.com/luxun/archives/967.html

徐懋庸作打杂-出自且介亭杂文二_【鲁迅全集】

...徐懋庸作打杂 我觉得中国有时是极爱平等的国度。有什么稍稍显得特出,就有人拿了长刀来削平它。以人而论,孙桂云〔2〕是赛跑的好手,一过上海,不知怎的就萎靡不振,待到到得日本,不能跑了;阮玲玉算是比较的有成绩的明星,但“人言可畏”,到底...

http://wenxue360.com/luxun/archives/549.html

译者的话-出自译文序跋_【鲁迅全集】

...儿童文学理论、童谣赤旗、童话小猫的裁判等。 〔6〕藤森成吉(1892—1978) 日本作家。东京大学德文系毕业,著有小说青年时的烦恼在研究室悲哀的爱情等。 〔7〕文学评论 日本文艺杂志,月刊,一九三四年三月创刊,...

http://wenxue360.com/luxun/archives/1023.html

黯澹的烟霭里译者附记-出自译文序跋_【鲁迅全集】

...但这是俄国的革命党,所以他那坚决猛烈冷静的态度,从我们中国人的眼睛看起来,未免觉得很异样。 一九二一年九月八日译者 【注解】 〔1〕本篇连同黯澹的烟霭里的译文,均收入现代小说译丛第一 〔2〕阿莱勒 。通译奥廖尔,位于莫斯科...

http://wenxue360.com/luxun/archives/960.html

俄文译本阿Q正传及著者自叙传略-出自_【鲁迅全集】

...一九二六年以后出版的译作,几乎全被国民党所禁止。 我的工作,除翻译及编辑的不算外,创作的有短篇小说二本,散文诗一本,回忆一本,论文集一本,短评八本,中国小说史略一本。 【注解】 〔1〕 本篇最初发表于一九二五年六月十五日语丝周刊第三十...

http://wenxue360.com/luxun/archives/609.html

东观汉原文_史书_【文学360】

...1、补遗原文-出自东观汉 2、田戎原文-出自东观汉 3、散句原文-出自东观汉 4、延岑原文-出自东观汉 5、公孙述原文-出自东观汉 6、王元原文-出自东观汉 7、隗嚣原文-...

http://wenxue360.com/archives/3769.html

洞窟译者附记-出自译文序跋_【鲁迅全集】

...几块柴,上流的智识者至于人格分裂,实行偷窃,然而这还是暂时的事,终于将毒药当作宝贝,以自杀为唯一的出路。——但在生活于温带地方的读者,恐怕所受的感印是没有怎么深切的。 一九三○年七月十八日,译讫 【注解】 〔1〕本篇连同洞窟的译文,...

http://wenxue360.com/luxun/archives/1012.html

三闲鲁迅杂文集在线阅读_【鲁迅全集】

...原文-出自三闲 24、吾国征俄战史之一页原文-出自三闲 25、流氓的变迁原文-出自三闲 26、<近代世界短篇小说>小引原文-出自三闲 27、革命咖啡店原文-出自三闲 28、“醉眼”中的...

http://wenxue360.com/luxun/archives/1140.html

共找到889,120个结果,正在显示第11页:

所有搜索结果仅供参考,如需解决具体问题请咨询相关领域专业人士。

赣ICP备13006006号-2