关于苦闷象征-出自拾遗_【鲁迅全集】

...杂志,所以无从查考。 就全体结构看起来,大约四篇已算完具,所缺不过是修饰补缀罢了。我翻译时候,听得丰子恺〔9〕先生也有译本,现则闻已付印,为文学研究会丛书之一;上月看见东方杂志〔10〕第二十号,有仲先生厨川氏一篇文章,...

http://wenxue360.com/luxun/archives/639.html

非有复不可原文-出自且介亭杂文二_【鲁迅全集】

...二心·“硬译”与“文学阶级性” 〔5〕指刘半农。他在中国文法通论四版附言中,故意论语·学而中的“子曰:‘学而时习之,不亦说乎?’”一句,按欧化句法排列成种句式,加以嘲笑。参看花边文学·玩笑只当它玩笑(上) ...

http://wenxue360.com/luxun/archives/536.html

关于翻译通信原文-出自二心_【鲁迅全集】

...只不过愈加加重我们任务,可并不会取消我们这个任务 现在,请你允许我提出毁灭译文之中个问题。我还没有能够读完,对着原文读只有很少段。这里,我只把茀理契序文〔10〕里引原文来校对一下。(我顺着序文里次序,编着号码写下去...

http://wenxue360.com/luxun/archives/232.html

巴什庚之死译者附记-出自译文序跋_【鲁迅全集】

...巴什庚之死译者附记〔1〕 感想文十篇,收在阿尔志跋绥夫著作第三卷中; 这是第二篇,从日本马场哲哉〔2〕作者感想中重译 一九二六年八月,附记。 【注解】 〔1〕本篇连同巴什庚之死译文,最初发表于一九二六年九月十...

http://wenxue360.com/luxun/archives/1046.html

关于绥蒙诺夫及其代表作〈饥饿〉译者附记-出自译文序跋_【鲁迅全集】

...简洁明白,这才可以知道一点要领,恰有余暇,便以饷曾见饥饿读者们。 十月二日,译者识。 【注解】 〔1〕本篇连同日本黑田辰男关于绥蒙诺夫及其代表作〈饥饿〉译文,最初发表于一九二八年十月十六日北新半月刊第二卷第二十三期。 绥...

http://wenxue360.com/luxun/archives/1035.html

沉默之塔译者附记-出自译文序跋_【鲁迅全集】

...沉默之塔译者附记〔1〕 森氏号鸥外,是医学家,也是文坛老辈。但很有个批评家不以为然,这大约因为他著作太随便,而且很有“老气横秋”神情。这一篇是代察拉图斯忒拉这样说译本序言,讽刺有庄有谐,轻妙深刻,颇可以看见他特色。...

http://wenxue360.com/luxun/archives/978.html

题记原文-出自南腔北调_【鲁迅全集】

...双方论战数十年。主要著作有偏见,从一九一九年到一九二七年,共出六册。 〔6〕梁实秋在为吴宓等白璧德与人文主义一书所作序言中说:“我自己从来没有翻译过白璧德书,亦没有介绍过他学说……但是我竟为白璧德招怨了。据我所看见攻击...

http://wenxue360.com/luxun/archives/285.html

罗生门译者附记-出自译文序跋_【鲁迅全集】

...今昔物语里。 二一年六月八日记。 【注解】 〔1〕本篇最初发表于一九二一年六月十四日晨报副刊,罗生门译文即发表于十四至十七日该刊。后来译文收入现代日本小说集时,本篇未收。 ...

http://wenxue360.com/luxun/archives/980.html

毁灭铁流出版预告-出自拾遗补编_【鲁迅全集】

...称为“史诗”,曹靖华,除本文外,并有极详确之序文,注释,地图,及作者照相和三色版画像各一幅,笔迹一幅,书中主角照相两幅,三色版铁流图一幅。售价一元四角,准于十二月十日出版。 无法汇款者,得以邮票代价,并不打扣,但请寄一角以下邮票来。...

http://wenxue360.com/luxun/archives/843.html

译文终刊号前记-出自拾遗_【鲁迅全集】

...译文终刊号前记〔1〕 译文出版已满一年了。也还有个读者。现因突然发生很难继续原因,只得暂时中止。但已经积材料,是费过译者校者排者一番力气,而且材料也大都不无意义之作,从此废弃,殊觉可惜:所以仍然集成一册,算作终刊,呈给...

http://wenxue360.com/luxun/archives/710.html

共找到1,177,666个结果,正在显示第11页:

所有搜索结果仅供参考,如需解决具体问题请咨询相关领域专业人士。

赣ICP备13006006号-2