... 圜(yuán )土:狱。(5) 晞:通“希”。(6) 攸:疑为“散”字之误。(7) 垂:“堕”之借字。(8) 推而上之以:此句为衍文。[ 白话] 墨子说:天下的王公大人都希望自己的国家富足,人民众多,政治安定。但却不知道以尚贤作为对国家百姓为政的原则。王公大人从来就不知道尚贤是政治的根本。如果王公大人从来不知道尚贤这一治理政事的根本,我们就不能举出事例来开...
...修辞的“文言”或“雅言”。这使他们的文章有一种平易近人、娓娓道来的风格特色,但因此也给后人的阅读和理解带来了一定的困难。我们在对《墨子》进行白话翻译的时候,对这一种困难感触尤深。特别是《墨子》中《备城门》以下诸篇,有许多当时的战略术语,古来注者向无确解,我们虽勉强为之转译,但恐怕未必符合作者的原意。至于《经上》、《经下》、《经说上》、《经说下》诸篇,乃是墨子...
《东医宝鉴》 ,医学全书。二十三卷。朝鲜.许浚等撰于1611年。作者选摘我国明以前医籍予以分类编纂而成。全书分为 内景 篇、外形篇、 杂病 篇、 汤液 篇、 针灸 篇五篇,前三篇均详分细目,记述了多种病证的症候、病因和治法等内容。汤液篇则论述本草,针灸篇则介绍针灸法及 经络 腧穴 。本书内容宏富而有条理,在朝鲜 医家 所撰的汉方医着中最负盛名。现存明刻本、明...
《卫生宝鉴》 ,综合性医书。二十四卷,补遗一卷。元. 罗天益 撰,撰年不详。罗氏为 李东垣 门人,本书在一定程度上反映了李氏的学术经验,但又旁采诸家,参以个人心得编成。卷一-三为药误永鉴,结合病案,阐析一些误治病例以为鉴戒;卷四-二十为名方类集,针对以内科为主的各科较 常见病 证,选用古今效方,详其主治及服用法,是为本书的主要组成部分;卷二十一药类法象,简述...
...人利人”即可得福,“恶人贼人”必然招祸。(2) 县:即“悬”的本字。(3) 放:通“仿”。(4) 辩:通“辨”。(5) ◆:同“刍”。 [ 白话] 墨子说:天底下办事的人,不能没有法则;没有法则而能把事情做好,是从来没有的事。即使士人作了将相,他也必须有法度。即使从事于各种行业的工匠,也都有法度。工匠们用矩划成方形,用圆规划圆形,用绳墨划成直线,用悬锤定好偏...
... 延延:通“炎炎”。(8) 支苟:疑“交苛”二字形误。(9) 错:同“厝”,磨刀石。(10). 埆(qiāoquè):土地坚硬而瘠薄。 [ 白话] 治国而不优待贤士,国家就会灭亡。见到贤士而不急于任用,他们就会怠慢君主。没有比用贤更急迫的了,若没有贤士,就没有人和自己谋划国事。怠慢遗弃贤士而能使国家长治久安的,还不曾有过。 从前,晋文公被迫逃亡在外,后为天下...
...:通“佣”。(9) 盖:“葢”之隶变,假借为“害”。(10) 假:通“嘏”,受福之意。(11) 乡:通“享”。(12) 故:与“胡”同。[ 白话] 墨子说:现在王公大人统治人民,主持社稷,治理国家,希望永久保持而不失,却怎么看不到崇尚贤能是为政的根本呢!从何知道崇尚贤能是为政的根本呢?答道:由高贵而聪明的人去治理愚蠢而低贱的人,那么,国家便能治理好;由愚蠢而...
医经著作。陈璧琉、郑卓人合编。本书是《灵枢》语释本的一种。按照原书的编次,每篇列题解,然后一段原文,加一段语译,或作必要的注释。给初学《灵枢经》的人以很大便利。1962年由人民卫生出版社出版。
温病著作。浙江中医学院编译。本书将《 温病条辨 》原文予以语译和注解。对其中与临床实际关系较少的部分原文,适当地作了删节。对一些较难理解的内容,或争论较多的问题(如温病用 桂枝汤 等)进行了比较深入的研讨,有助于读者学习和理解吴氏原著。1963年由人民卫生出版社出版。
温病著作。浙江中医学院编译。本书将《 温病条辨 》原文予以语译和注解。对其中与临床实际关系较少的部分原文,适当地作了删节。对一些较难理解的内容,或争论较多的问题(如温病用 桂枝汤 等)进行了比较深入的研讨,有助于读者学习和理解吴氏原著。1963年由人民卫生出版社出版。
所有搜索结果仅供参考,如需解决具体问题请咨询相关领域专业人士。