一个“罪犯”自述-出自《集外集拾遗》_【鲁迅全

一个“罪犯”自述〔1〕 《民众文艺》虽说是民众文艺,但到现在印行的为止,却没有真的民众的作品,执笔的都还是所谓“读书人”。民众不识字的多,怎会有作品,一生的喜怒哀乐,都带到黄泉里去了。 但我竟有了介绍这一类难得的文艺的光荣。这是一个被获的“抢犯”做的;我无庸说出他的姓名,也不想借此发什么议论。总之,那篇的开首是说不识字之苦,但怕未必是真话,因为那文章是说给...

http://www.wenxue360.com/luxun/archives/649.html

哈谟生几句话-出自《集外集拾遗》_【鲁迅全

...零碎,终于放下了。今年搬屋理书,又看见了这本传,便于三闲〔5〕时译在下面。 那是在他三十岁时之作《神秘》里面,作中的人物那该尔的人生观和文艺论,自然也就可以看作作者哈谟生的意见和批评。他跺着脚骂托尔斯泰—— “总之,叫作托尔斯泰的汉子,是现代的最为活动底的蠢才,……那教义,比起救世军的唱Halleluiah(上帝赞美歌——译者)来,毫没有两样。我并不觉得...

http://www.wenxue360.com/luxun/archives/662.html

《大云寺弥勒重阁碑》校-出自拾遗补编》_【鲁迅全集】

《大云寺弥勒重阁碑》校〔1〕 大云寺弥勒重阁碑,唐天授三年立,在山西猗氏县仁寿寺。全文见胡聘之《山右石刻丛编》〔2〕。胡氏言,今拓本多磨泐,故所录全文颇有阙误,首一行书撰人尤甚。余于乙卯春从长安买得新拓本,殊不然,以校《丛编》,为补正二十余所,疑碑本未泐,胡氏所得拓本恶耳。其末三行泐失甚多,今亦不复写出。 【注解】 〔1〕 本篇据手稿编入,原无标题、标点。...

http://www.wenxue360.com/luxun/archives/717.html

今春两种感想-出自《集外集拾遗》_【鲁迅全

今春两种感想〔1〕 ——十一月二十二日在北平辅仁大学讲不过因为奔忙匆匆未顾得及,同时也没有什么可带的。 我近来是在上海,上海与北平不同,在上海所感到的,在北平未必感到。今天又没豫备什么,就随便谈谈吧。 昨年东北事变详情我一点不知道,想来上海事变〔2〕诸位一定也不甚了然。就是同在上海也是彼此不知,这里死命的逃死,那里则打牌的仍旧打牌,跳舞的仍旧跳舞。 打起来...

http://www.wenxue360.com/luxun/archives/677.html

奇怪日历-出自拾遗补编》_【鲁迅全集】

奇怪日历〔1〕 我在去年买到一个日历,大洋二角五分,上印“上海魁华书局印行”,内容看不清楚,因为用薄纸包着的,我便将他挂在柱子上。 从今年一月一日起,我一天撕一张,撕到今天,可突然发见他的奇怪了,现在就抄七天在下面: 一月二十三日 土曜日〔2〕 星期三 宜祭祀会亲友 结婚姻 又 二十四日 金曜日 星期四 宜沐浴扫舍宇又 二十五日 金曜日 星期五 宜祭祀又 ...

http://www.wenxue360.com/luxun/archives/740.html

《苦闷象征》广告-出自拾遗补编》_【鲁迅全集】

《苦闷象征》广告〔1〕 这其实是一部文艺论,共分四章。现经我以照例的拙涩的文章译出,并无删节,也不至于很有误译的地方。印成一本,插图五幅,实价五角,在初出版两星期中,特价三角五分。但在此期内,暂不批发。北大新潮社代售。 鲁迅告白。 【注解】 〔1〕 本篇最初刊于一九二五年三月十日《京报副刊》。 《苦闷的象征》,日本厨川白村(1880—1923)著。鲁迅译本...

http://www.wenxue360.com/luxun/archives/828.html

中国科学资料-出自拾遗补编》_【鲁迅全集】

中国科学资料〔1〕 ——新闻者先生所供给的毒蛇化鳖——“特志之以备生物学家之研究焉。”〔2〕乡妇产蛇——“因识之以供生理学家之参考焉。” 冤鬼索命——“姑记之以俟灵魂学家之见教焉。” 【注解】 〔1〕 本篇最初发表于一九三五年五月二十日《太白》半月刊第二卷第五期“掂斤簸两”栏,署名越山。 〔2〕 “毒蛇化鳖”一类奇闻,当时常被记者作为新闻来报道,这里的引...

http://www.wenxue360.com/luxun/archives/813.html

开给许世瑛书单-出自拾遗补编》_【鲁迅全集】

开给许世瑛书单〔1〕 计有功 宋人 《唐诗纪事》四部丛刊本 又有单行本 辛文房 元人 《唐才子传》今有木活字单行本 严可均 《全上古……隋文》〔2〕今有石印本,其中零碎不全之文甚多,可不看。 丁福保 《全上古……隋诗》〔3〕排印本 吴荣光 《历代名人年谱》可知名人一生中之社会大事,因其书为表格之式也。可惜的是作者所认为历史上的大事者,未必真是“大事”,最好...

http://www.wenxue360.com/luxun/archives/841.html

《敏捷译者》附-出自拾遗补编》_【鲁迅全集】

《敏捷译者》附〔1〕 鲁迅附记:微吉罗就是Virgilius,诃累错是Horatius。〔2〕“吾家”彦弟〔3〕从Esperanto〔4〕译出,所以煞尾的音和原文两样,特为声明,以备查字典者的参考。 【注解】 〔1〕 本篇最初发表于一九二五年六月十二日《莽原》周刊第八期,附在鲁彦翻译的《敏捷的译者》之后。 〔2〕 微吉罗(79—前19)世界语Virgi...

http://www.wenxue360.com/luxun/archives/835.html

对于“笑话”笑话-出自拾遗补编》_【鲁迅全集】

对于“笑话”笑话〔1〕 范仲胺〔2〕先生的《整理国故》是在南开大学的讲演,但我只看见过报章上所转载的一部分,其第三节说: “……近来有人一味狐疑,说禹不是人名,是虫名,我不知道他有什么确实证据?说句笑话罢,一个人谁是眼睁睁看明自己从母腹出来,难道也能怀疑父母么?” 第四节就有这几句: “古人著书,多用两种方式发表:(一)假托古圣贤,(二)本人死后才付梓。第...

http://www.wenxue360.com/luxun/archives/739.html

共找到552613个结果,正在显示第2页。

所有搜索结果仅供参考,如需解决具体问题请咨询相关领域专业人士。

赣ICP备13006006号-2